Praha – Karolinum 2013
brož
stav výborný
Impulsem pro publikování tohoto sborníku studíí byl fakt, že oblast španělské translatologie je oblastí českému publiku poměrně neznámou. Publikace se tak snaží v příspěvcích jednotlivých translatologů nejen postihnout hlavní rysy teorie překladu na Pyrenejském poloostrově, ale také představit nové překladatelské trendy jako je například oblast překladů literatury pro děti a mládež či využítí audiovizuálních médií v překladu. Zároveň se autoři některých příspěvků vrací do minulosti a zkoumají cenzuru spojenou s překladem divadelních her či roli překladatelů a tlumočníků v období kolonialismu. Studie jsou doplněny o krátké medailony příslušných autorů (Julio-César Santoyo, Miguel Ángel Vega, Fernando Navarro Domínguez, Antonio Bueno García, Manuel Ramiro Valderrama, Raquel Merino Álvarez).
150 Kč
Pro osobní vyzvednutí na prodejně je nutno zboží předem objednat v našem e-shopu.
VLOŽIT DO KOŠÍKU